457. Н. В. ГЕРБЕЛЮ
Конец апреля—начало мая 1862. Петербург
Вторник.
Дом Ильина, против Публ(ичной) библиот(еки), остановился Греков. Он перевел «Ромео». Если другого перевода не будет, то можно взять этот.1 2 — ему можно заказать еще перевести какую-нибудь пьесу.3 Он остается здесь еще только день. Я не послал его к Вам потому, что не знаю еще, когда Вы принимаете. Пора писать конспект.4 — «Соврем(енник)» на днях будет готов.6
Я буду в четверг свободен от 12 до 2-х и от 5 до 7-ми.
Примечания
Подлинник: РНБ, ф. 179, № 80, л. 10.
Впервые: Собр. соч. 1930, т. V, с. 373—374.
Предположительная дата устанавливается с учетом карандашной пометы Гербеля на подлиннике — «1862?» — и цензурного разрешения (22 апреля 1862 г.) отдельного издания трагедии В. Шекспира «Ромео и Юлия» в переводе Н. П. Грекова, напечатанной также в № 4 журнала «Светоч» 1862 г. Приезд Грекова, сотрудничавшего в «Современнике», и визит к Некрасову, очевидно, хронологически близки дате выхода в свет этого перевода.
«Полного собрания драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей», к которой был привлечен и Гербель.
2 Об отношении Некрасова к оригинальной поэзии Грекова см.: наст, изд., т. XI, кн. 2, с. 114, 342.
3 «Ромео и Юлия» — единственный перевод Грекова в названном выше издании Некрасова и Гербеля (т. И. СПб., 1866).
4 Имеется в виду, очевидно, проспект издания «Полного собрания драматических произведений Шекспира...», опубликованный лишь в начале 1865 г. (см.: наст, изд., т. XIII, кн. 1, с. 190).
«Современника» за 1862 г. вышел в свет 16 мая 1862 г.